HTML

light:blogger

Mi van abban a félliteres üdítőben, amelyik mindössze egy kalóriát tartalmaz, és mitől van olyan hatással rám, hogy szinte mindig kívánom? Ez ugyan egy "lájtos" blog, de azért megpróbálja meghaladni a Coca-Cola light kalóriatartalmát. A bejegyzések során ugyanis utána nézek hogyan készül és kik készítik az italt, miként reklámozzák és hogyan fogyasztják. Leírok mindent, ami erről az egy témáról és egy kalóriáról az eszembe jut. Egészségünkre!

Utolsó kommentek

Címkék

Friss topikok

Linkblog

Hogyan nevezzelek?

2007.08.29. 09:14 Light Blogger

Amióta elkezdtem a termékről írogatni, zavarban vagyok az írásmód miatt. Hogyan írjam? Diétás kóla, Cola Light vagy lájt? Ha a boltban vagy étteremben kérni kell, azt mondom, hogy Light (lájt) Kóla. Angolosan az elejét, magyarosan hosszú „ó"-val a végét. Egy barátom, ha cukkolni akar italválasztásommal kapcsolatban, következetesen diétásnak nevezi az üdítőt.

Ez is volt az elején: Diet Coke. Az internetes szótár elég egyértelmű, ez valóban diétát, illetve fogyókúrát jelent – mert azt kizárom, hogy a szó másik angol értelmezését kéne követnünk: országgyűlés. Gondolom, ma már Atlantában sem a „Diet" nevet adnák a terméknek, de valószínűleg 1982-ben még ez volt a legpontosabb leírás arra, amiért feltalálták: fogyókúra idején is lehessen fogyasztani (vicces mi?).

Magyarországra nem is ezen a címen érkezett. Bár lett volna abban is logika. A diéta mégis egy magyar szó, még a történelemkönyvekben is megfordul a középkor óta az angollal megegyező alternatív jelentése miatt. A termék azonban már önmaga érdemei szerint érkezett hozzánk, nem diétás étrend átmeneti kiegészítőjeként, ezért nyilván új név kellett neki.

A Light sajnos sehogy sem magyarítható. A „fény" természetesen félrefordítás lenne, itt a „könnyű" a megfelelő, de mire vonatkozik? A mérlegen biztosan nem könnyebb két liter klasszik, mint két liter diétás. Hogy a gyomrunknak könnyebb-e megemésztenie még kiderítem a közeljövőben.

Be kell érnünk azzal, hogy a Light szó idő közben már tartalmaz egy új jelentést is: „az eredetitől kímélőbb". Miután nagyon helyesen a cigarettáknál Európában megtiltották a félrevezető felirat alkalmazását (nem az egy cigiben elszívott nikotin mennyisége ugyanis az irányadó ennél a szenvedélynél, hanem az összesen elszívott nikotin mennyisége egy adott időn belül – és ez az embertől, nem a terméktől függ), a Light általában csökkentett cukortartalmat takar. Van Light fagylalt, de külföldön sonka is, azt is cukrozzák például az amerikai lakosság ízlése szerint.

A baj az, hogy az engem érdeklő termékben azonban nem csökkentett a cukormennyiség, hanem nincs. Erre azért nehezen tudok gombot varrni. Mondjuk, nem is az én feladatom. Én úgy fogom használni a termék nevét, ahogy a boltban is: Light Kóla – ilyen kevert angol-magyar kényszerkifejezéssel.

Szólj hozzá!

A bejegyzés trackback címe:

https://light.blog.hu/api/trackback/id/tr44150367

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása